2007年5月13日 星期日

調派生涯--(十一)之消防英語

  今日轉轉明珠台,談一談消防英語,有志加入消防人員或者有機會與他們合作的人必定要知道。

1. CFO
  
  CFO全寫為Chief Fire Officer,消防總長的英文名稱,習慣用首字「Chief」作簡稱,讀音是把原音拖長,讀成「痴虎」。
例:「聽日我要去總部見『痴虎』。」

2. Staff
  全寫為Fire Staff Officer,消防參事官的英文名稱,是消防總長的副官,職級為消防區長,習慣用「Staff」作簡稱,讀音亦是把原音拖長,讀成「事 Da 虎」。
例:「阿乜Sir調左去九龍做『事Da虎』呀。」

3. Rubber Pipe (hose reel jet)
  消防車上除了一般紅色的消防喉外,還有一種水力較弱,但較快出水的滅火喉,大家在電視新聞也會經常看見救汽車火警時會使用,外型有點像淋花那些水喉,英文為Rubber Pipe,讀音為「粒把喉」。
例:「快D開條『粒把喉』救火。」

4. Lorry
  和「粒把喉」一樣,貨車「Lorry」的讀音同樣由R音變成L音,一般讀音為「籮梨」。如果是運載危險品(Dangerous Goods)的貨車,就叫「DG籮梨」。
例:「叫Control搵架『DG籮梨』黎運走D紅油。」

5. Rota   
  消防員工作24小時後休假48小時,計算起來每個月也比法定工時多了,所以每逢一個時段便會有一天例假,英文為Rota,同樣不發R音,改發L音,讀「撈Ta」。
例:「下更我放『撈Ta』,D報告要拜託你幫手喇。」

6. Roger
  又是R音變成L音。無線電術語中,「Roger」表示完全收到及明白對方的信息,但有些人不讀「Roger」,讀成「籮ger」,如果之後沒有話說,會加上「Out」,變成「Roger Out」,但很多人會讀成「籮ger 勾」。

7. Siren
  Siren即是緊急車輛上的警號,這個字會讀成「哂Lin」,例如開警報器,會說成「著哂Lin」。
例:「呢轉係跳樓case,唔好著『哂Lin』呀!」

  以上例子只是小弟能夠記得的,還有網友們補充的「士啤嫂」(Special Services)、「core lap匙」(Collapsed person,昏迷病人)等等如有遺漏,歡迎提出,感激不盡。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。